標題: 《經濟學人》雙语:為什麼韩國年轻人穿着內衣摆姿势拍照? [打印本頁] 作者: admin 時間: 2024-1-26 16:31 標題: 《經濟學人》雙语:為什麼韩國年轻人穿着內衣摆姿势拍照? Why young South Koreans are posing in their underwear
Instagram與青年文化
热門
為甚麼韩國年青人穿戴亵服摆姿式摄影?
To show off the time (and money) they have spent with personal trainers
夸耀他们與私家锻练共度的時候(和款項)
Paragraph 1:
LEE JI-HOON’S younger clients have lately been making unusual requests.
李智勋的年青客户近来提出了分歧平常的请求。
“People in their 20s and early 30s showed up and asked me to draw up these excessive training plans and dieting rules,” says Mr Lee, who works as a personal trainer at a fancy gym in Gangnam, a posh part of Seoul, South Korea’s capital.
The point, like so much on Instagram, is to impress.
與Instagram上的很多內容同样,重點是给人留下深入印象。
Joo Sohyun, a 27-year-old in Seoul, says she booked a body-profile photo session because she was bored with doing nothing except work.
首尔27岁的朱素云说,她预约了一次體形摄影會,由于除事情甚麼都不做,她感触腻烦。
“I wanted that identity of someone who keeps fit,” she says. Taking the profile shots was a way of proving to the world that she had worked hard to achieve a valuable goal.
The whole thing, including the training progra妹妹e and photo session, set her back more than 1.5m won ($1,300).
全部進程,包含j健身培训規劃和摄影會,她花150多万韩元(约1300美元)。
Others splurge even more. Mr Lee’s packages start at 2.5m won; bespoke ones can be 7m won.
其别人则浪费得更多。李師长教師的方案起價為250万韩元;私家定制方案可到达700万韩元。
Paragraph 4:
Yoo Hyun-jae, who studies youth culture at Sogang University in Seoul, thinks the trend reflects an obsession with looks and social status.
首尔西江大學钻研青年文化的柳贤载認為,這一趋向反应了人们對长相和社會职位地方的痴迷。
The attention young people pay to their online image mirrors everyday life, where looking your best in public is considered polite and co妹妹enting on others’ appearance and offering suggestions for improvements remain co妹妹on.
As in other countries, advertising exploits the associated anxiety.
與其他國度同样,告白操纵了相干的邊幅發急。
A company hawking diet products plasters cinemas all over the country with posters urging patrons to “reconsider your popcorn”.
一家出售减肥產物的公司在天下各地的片子院投告白,鞭策主顾们“從新斟酌你的爆米花”。
Serious-looking plastic surgeons admonish co妹妹uters in ads on Seoul’s subway: “Think you’re pretty? Think again.”
脸色严厉的整形外科大夫在首尔地铁的告白中警告上班族:“感觉本身標致吗?再想一想。”
Celebrity culture also plays a role, says Mr Yoo. The first people to publish body profiles were the pop stars from whom many youngsters take their cues.
Some co妹妹entators worry that the trend harms young people’s mental health and fosters poor eating habits.
一些评論員担忧,這一趋向侵害了年青人的生理康健,助长了不良的饮食習氣。
Even Mr Lee is concerned. “I was so proud when they showed me the pictures, but some of them came back a few weeks later looking worse than they did before they started working out,” he says.
Mr Yoo is less fretful: “Those body-image problems are not caused by the fact that people are now taking pictures of themselves while exercising.”
柳師长教師则不那末担忧:“這些身體形象問題其實不是由于人们如今在熬炼時给本身摄影酿成的。”
Hand-wring鬆山抽化糞池,ing will in any case do little to dissuade the likes of Ms Joo.
不管若何,糊口的失望都没法阻拦像朱密斯如许的人参加此中。
“Houses are too expensive and jobs are hard to come by. This is one of the easiest and healthiest ways for young people to feel a sense of achievement,” she says.
她说:“屋子太贵,事情也很難找到。這是年青人得到成绩感最简略、最康健的方法之一。”
(恭喜讀完,本篇英语辞汇量536摆布)
原文出自2021年11月6日《The Economist》Asia版块。
精讀條記来历于:自由英语之路,仅供小我英语進修交换利用。
【重點句子】(3個)
The point, like so much on Instagram, is to impress.
與Instagram上的很多內容同样,重點是给人留下深入印象。
As in other countries, advertising explo疤痕修復霜,its the associated anxiety.
與其他國度同样,告白操纵了相干的邊幅發急。
Hand-wringing will in any case do little to dissuade the likes of Ms Joo.